Lizioni 4: Avverbi, congiunzioni, apostrufu

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

Avverbi

N Sicilianu avemu avverbi di lòcu:
sùtta (under), sùpra (above,on), cca` (here), dda` (there), ùnni (where), ecc.

Mi mìsiru sùtta lu pònti 

They put me under the bridge

Iu dda` nun ci iàva  

I was not going to go there

Mi mannàru ùnni c'era pirìculu

They sent me where it was dangerous

Di tempu: dòppu, ora, aèri, oi o òggi, dumàni, quànnu, mai,etc.:

Iu cci ìvi dòppu d'ìddu 

 I went after to him

Mê sòru arrìva dumàni

My sister will arrive tomorrow

Iddu vìnni ora di la càsa

He came now from the house

La càsa e` gia` pulìta

 The house is already clean

Di quantita`: abbastànza (enough, plenty), pìcca (little, few), assài (a lot, many), mènu (less) cchiu` (more), tàntu (so much), etc.:  

Aiu pìcca sordi, nun mi ncuitari   

I heve little money, don't bother me

Di marera: còmu (like, as), bèni (well), accussì (so, this way), nùtili (uselessly), ammucciùni (secretly), etc.:

Tu travagghiàvi ammucciùni, picchì?

You were working in secret, why?

Fa còmu fàzzu iu

Do as I do

Vògghiu chi lu fai accùssì

I want you to do it this way

Avutri avverbi sunnu: ntùnnu (around), siccòmu (since), dìntra (in), dùnca (then, so), macàri (even), avànti (ahead, in front), mèntri (while), vicìnu (near), prìmisi (first of all), mmènzu (by means of), vèrsu (toward), nvèci (instead) allàtu (near, beside), nzìnu (until), etc.:

Ci firriàva ntùnnu còmu na làpa 

He was going around it like a bee

Era allàtu l'àrbulu 

He was besides the tree

T'accumpàgnu nzìnu a la càsa

I will accompany you until your house

Mèntri sùgnu cca` cci vègnu pùru

While I am here I'll come too

Li pripusizzioni cumposti sunnu furmati di n'avverbiu e na pripusizzioni:

Ntùnnu a

around the

Sùtta di

 under the

Ammucciùni di 

in secret of

Vicìnu a

near the

Dòppu di

after the

Sùpra di

over, above the

nzìnu a 

up to, until

Diversamènti di 

differently from

Pi mmènzu di 

by means of

Allàtu a 

beside the, near

Cchiù pìcca di

 less than

Mènu di

less than

A favùri di 

in favor of

 

Sòrdi nn'avìa cchiu` pìcca di sô pàtri

He had less money than his father

Era vicìnu a sô nànnu

He was near his grandfather

Iddu lu fìci a favùri di sô màtri 

He did it in favor of his mother

Diversamènti di chìstu nu si putia fàri

It could not be done differently than this

Pi mancànza di tèmpu màncu manciài

For lack of time I did not even eat

Congiunzioni

Li congiunzioni sunnu parti di la parrata chi attaccanu nzemi dui proposizzioni, dui suggetti o dui parti di na proposizzioni:     

e(and), pùru(too), spàrti(besides), pero`(but), màncu(either), ancòra(even now, still), ànchi(even), ma(but), pirchì (because), sippùru(even if), nvèci (instead)etc.

Iu e tu  

You and I

Si ci vài tu ci vàiu pùru iu

If you go I will go too

Iddu vìnni pero` ìdda no 

He came but she did not

Si nun cci vài tu màncu cci vàiu iu

If you do not go, I will not go either

Cci ìvi iu spàrti d'ìddu

I went too besides him

L'apostrufu

L'apostrofu e` un signu graficu chi si usa quannu s'incontranu dui vucali:

L'anèddu

the ring

L'azzàru

the steel

L'ebbrèu

the Jew

L'idìa

the idea

L'òcchiu 

the eye

L'ùgnu

the fingernail

 

Chìstu e` l'agnèddu di Pàsqua

This is the Easter lamb

L'òcchiu dû patrùni ngràssa lu cavàddu

The owner's eye fattens the horse

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

Cci tagghiàva l'ùgna a sô fìgghiu

He was trimming his son's nails

Nna lu casu di eliminazzioni naturali di na vucali chi si trova a principiu di parola, nun e` nicissariu usari l'apostrofu, picchì, secunnu G. Piccittu anchi senza l'apostrofu la parola si capisci lu stissu e livannu l'apostrofu quannu si po` si eliminanu tutti sti signali nni la lingua scritta. Pi la stissa raggiuni, sempri secunnu G. Piccittu, l'apostrofu nun s'àvi mai a usari mancu nni la cuntrazzioni di l'articulu nditerminativu e di la prepusizzioni in, picchì lu senzu e chiaru:                                                          

na                 an
nu                     a                             n                   in

Iddu si nn'ìu n Sicìlia 

He went to Sicily

Dùna na mànu a tô fràti

Give a hand to your brother

Mê màtri era cu nu zìu mìu

My mother was with an uncle of mine

Nna li paroli ca accumincianu cu i, unni la parola perdi la i, comu dissimu prima, l'apostrofu nun si usa pi mustrari la perdita di la vucali:

Mpurtànti

important

Nnuccènti

innocent

Nzignànti

teacher

Nchinàri 

to bow

Ncignùsu 

ingenious

Nzivàtu

greased

Ntàttu

whole     

Ntùppàri

to stop, to close

Ntìsu 

heard, obeyed

Mparàri

to learn

Mpiccicàtu

glued, slow

         

Nun ncurpàri a mìa

Do not give the fault to me

Sta canzùna màncu l'àiu ntìsu

 I never heard this song

Era ncatinàtu all'àrbulu 

He was chained to the tree

Archimèdi fu n'òmu ncignùsu

Archimedes was a genius

Allura putemu diri chi l'articuli la, lu, li (the) e li pronomi la, lu, li (it, them) pigghianu l'apostrofu e puru l'aggittivi dimostrativi ddu, dda (that one), ddi (those ones), stu (this one), sti (these ones), ssa, ssu (that one), ssi (those ones). I pronomi pirsunali ti (to you), nni (to us), vi (to you plural), e lu riflissivu si (self action) e cci (to, by him, to, by them) ponnu puru pigghiari l'apostrofu:

Iu vìtti l'ecclìssi

I saw the eclipse

Iddu nun l'abbrucio`

He did not burn it

Chiàma a dd'abbàti 

Call that abbot

Pìgghiati ss'àbbitu

Take that suit

St'abbìsu e` làidu

This notice is bad

T'àiu a dàri na mànu

I have to give you a hand

V'àiu a pulizziàri la càsa

I want to clean your house

Nn'àti a dàri li sòrdi

You have to give the money to us

S'innamuro` d'ìdda

He fell in love with her

Cc'èra sô màtri

His, her mother was there (with him, her, them)

Iddu l'avìa ma nun dìssi nènti

He had it but did not say anything

Si cci si ncontra cu la a, o, u l'apostrofu nun lu pigghia:

Idda cci avìa iùtu a scòla

She had gone to school

Cci unto` l'ògghiu nta cammìsa

I stained the shirt with oil

Pero` sunnu pronunziati accussi vicinu, chi pari c'avissiru l'apostrofu.
Avutri frasi unni l'apostrofu si po` usari sunnu:

C'avèm'a fàri = chi avèmu a fàri

What can we do?

C'avèm'a dìri = chi avèmu a dìri

What can we say?

C'avèm'a fàri si nun vòli vèniri

What can we do if he does not want to come

C'avèm'a dìri si la màtri nun vòli?

What can we say if the mother does not want

Nta certi casi unni la parola accumincia cu la i, l'apostrofu nun si usa:

Nun lu vògghiu fàri ddu iòcu

I do not want to do that play

Sta ièna e` làida

This hyena is ugly (or bad)

Ssa idìa nun mi piàci

I don't like that idea

Ssu iardìnu e` bèddu ciurùtu

That garden is really in blossom

Ddu iacìntu e` veru bèddu

That hyacinth is really beautiful

Ddu ièncu e` gròssu

That bull is big

Ma sti frasi pigghianu l'apostrofu: 

Si nn'ìu = si nni ìu

He, she went away

Cc'ìu = cci ìu

He, she went there

Sô fràti si nn'ìu n cita`

His brother went to the city

A càsa cc'ìu cu sô pàtri 

He went home with his father

unu (masculinu) and una (femininu), sunnu usati comu nummmari cardinali e no comu articuli.

Quàntu càni c'èranu? Unu.

How many dogs were there? One (only one)

Quàntu fìmmini arristàru? Sulu una.

How many women were arrested? Only one

Pi cummintari ha trasiri Trasi

Login

Sundaggiu

Liggi Rigiunali Lingua siciliana. Chi ni pensi?

Talia risultati

Loading ... Loading ...

Tag

bibliografia pi lu studiu du sicilianu Select Section Briscula 'n-cincu Carta Europea delle lingue regionali e minoritarie sicilia Corso di lingua e letteratura sicilianaCORSO di LINGUA e LETTERATURA SICILIANA Coordinato da Salvatore Di Marco Il dialetto siciliano fra le lingue dei popoli. conferenze tematiche. 1 - LINGUA E DIALE cultura popolare siciliana Cunta un cuntu detti siciliani dialetto Diffirenzi principali ntra i parrati siciliani: Varii diffirenzi fonuloggichi ibridismo e tautologia ibrida nel siciliano IL PROGETTO ABRACADABRA PER LA DIFFUSIONE DELLE LINGUE NON DOMINANTI NELLA SCUOLA Il Siciliano: Dialetto o lingua?lingua La lingua siciliana attraversu li seculi leggi per la tutela del siciliano Libbra in sicilianu Lingua madre Lingua Siciliana lingua siciliana propria Lingua Siciliana Unificata (LSU) linguistica NAT SCAMMACCA nel siciliano di Marco Scalabrino nuovo gruzzoletto di voci arabo - sicule Nutizii odissea traduzione in siciliano old french medeme in sicilian Per lo studio del siciliano e...chi vò cchiù? POEMS proverbi siciliani proverbs PUISII Select Category Select Section sicilia Sicilian language: an overview siciliano Si vutassi pi mia...inchiesta supra a pulitica linguistica in Siciliapolituca Siziuni Culturali Studi siciliani: lu discursu pi na cattrida univirsitaria teatro siciliano Tiatru i tradizioni culturali Tu i u sicilianu Ultimi nutizii Un cumpenniu di ortugrafia siciliana Compendio di lingua siciliano Universal declaration of linguistic rights

Galleria fotografica

Accedi |