![Sicilia antica](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/02098051-90x65.jpg)
Stamu circannu traduttori chi sunnu disposti a tradurri un libbru classicu in sicilianu. Picchi? Tutti quanti canuscinu a situazionu du sicilianu i la mancanza di libbra na nostra lingua. Vuatri vi occupati di la traduzioni i lu situ "Lingua siciliana" si occupa di la impaginazioni i di la vinnita.
![Google](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/googlelogo-90x63.jpg)
Scrissimu na littra a Goggle p’addumannari a traduzioni du situ in sicilianu. Chistu eni chiddu chi n’arrispunneru:
![Oscar Wilde](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/Oscarwilde-90x65.jpg)
Riassuntu Un jornu, nni Lady Brandon, Basil Hallward, ca è un pitturi, canusci a un picciottu giovani e biddazzu assai, Dorian Gray. Di ‘ddu mumentu innanzi, Basil e Dorian addiventanu amici stritti, addivintannu Dorian puru u principali mudellu d’ispirazziuni di l’amicu artista.