![frumentu](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/frumentu-90x65.jpg)
Zù Costantino, u vecchiu mitateri du nonnu, pighu ca manu da carusa‘viddana’ e na picca sarbaggia. “camina cu mia” dissi“stammi npiccicata,e muta muta”. “picchi muta muta?”Ci dumannu Brenda chi era tantu chiacchiaruna.
N’amuri di nimalu, Licaone,dormi e si nsonna. Avi l’incubi. Davanti ho specchiu si talia e dici:sugnu un liuni “sugnu Licaone,sugnu un liuni”.
![Sicilia](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/27-90x65.jpg)
I tri Frati: na storia chi cuntava me nonnu, no sacciu cu cia dissi ne sa nvintò iddu. Tri frati patteru pi caccia, dui orbi e unu non videva, cu tri fucili, dui senza riddi e unu senza canni, batteru un pezzu i mari e mazzaru tri cunigghia, dei quali unu no vistiru e l’autri […]
![Trinacria](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/40688240-90x65.jpg)
Da un quaderno di appunti di mia madre scopro di essere stata precocissima nell'apprendimento del linguaggio; a sette mesi pronunciai le prime parole e a un anno e mezzo parlavo correntemente. Sebbene i miei genitori fossero entrambi italiani, ho sempre avuto la sensazione di essere bilingue visto che durante l'infanzia fui costretta a riconoscere e […]
![siciliantica](http://www.linguasiciliana.org/wordpress/wp-content/uploads/siciliantica-90x65.jpg)
Quann’era nicareddu, qualchi vota, faceva cosi sbagghiati e me matri mi cuntava qualchi storia pi farimi capiri megghiu quantu iu sbagghiava, o chi era piriculusu chiddu chi faceva iu. Na storia chi mi curpiu cchiù assai mi la ricordu ancora, e ora vi la cuntu.