4. Umstandsworte
Your ads will be inserted here by
Easy Plugin for AdSense.
Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.
Umstandsworte
Sizilianisch hat Umstandsworte des Ortes:
sùtta (unter), sùpra (über, auf), ccà (hier), dda` (da), ùnni (wo), usw.
Mi mìsiru sùtta lu pònti Sie stellten mich unter der Brücke
Iu ddà nun ci iàva Ich wollte da nicht gehen
Mi mannàru ùnni c'era pirìculu Sie schickten mich da wo es gefährlich war
Umstandsworte der Zeit: dòppu, ora, aèri, oi o òggi, dumàni, quànnu, mai, usw.:
Iu cci ìvi dòppu d'ìddu Ich kam nach ihm
Mê sòru arrìva dumàni Meine Schwester kommt morgen
Iddu vìnni ora di la càsa Er kam jetzt vom Hause
La càsa è già pulìta Das Haus ist schon sauber
Der Zahl oder Maß: abbastànza (genug), pìcca (wenig), assài (viel), mènu (wenig) cchiù (mehr), tàntu (viel), usw.:
Aiu pìcca sordi, nun mi ncuitari Ich habe wenig Geld, belästige mich nicht
Der Art und Weise: còmu (wie, als), bèni (gut), accussì (so), nùtili (nutzlos), ammucciùni (im Geheimen), usw.:
Tu travagghiàvi ammucciùni, picchì? Du arbeitest im Geheimen, warum?
Fa còmu fàzzu iu Tu es wie ich es tue
Vògghiu chi lu fai accùssì Ich will dass du es so tust
Andere Umstandsworte sind: ntùnnu (herum), siccòmu (da), dìntra (in), dùnca (denn, so), macàri (eben), avànti (vor, vorn), mèntri (während), vicìnu (nah), prìmisi (als erstes), mmènzu (dadürch), vèrsu (zu), nvèci (statt) allàtu (nah, neben), nzìnu (bis), usw.:
Ci firriàva ntùnnu a la casa He was going around the house
Era allàtu l'àrbulu Er war neben dem Baum
T'accumpàgnu nzìnu a la càsa Ich begleite dich bis nach Hause
Mèntri dormu mi sonnu Ich Träume während den Schlaf
Verbündete Verhältnisworte sind aus einem Umstandswort und einem Verhältniswort:
Ntùnnu a herum den
Sùtta di unter den
Ammucciùni di im Geheimen von
Vicìnu a nah den
Dòppu di nach den
Sùpra di über den
nzìnu a bis den
Diversamènti di anders als
Allàtu a neben den, nah den
Cchiù pìcca di weniger als
Mènu di weniger als
A favùri di günsting für
Sòrdi nn'avìa cchiù pìcca di sô pàtri Er hatte weniger Geld als sein Vater
Era vicìnu a sô nànnu Er war neben sein Großvater
Iddu lu fìci a favùri di sô màtri Er tat dies zu den Gunsten seiner Mutter
Diversamènti di chìstu nu si putèva fàri Anders konnte es nicht gemacht werden
Pi mancànza di tèmpu màncu manciài Wegen Zeitmangel konnte ich nicht essen
Bindeworte
Die syntaktische Funktion eines Bindeworts besteht zwei Wörter, Wortgruppen bzw. Sätze miteinender zu verbinden:
e (und), pùru (auch), spàrti (außerdem, außer), però (aber), màncu (auch nicht), ancòra (noch), ànchi (auch), ma (aber), pirchì (weil), sippùru (eben wenn), nvèci (anstelle) usw.
Iu e tu Ich und du
Si ci vài tu ci vàiu pùru iu Wenn du gehst dann gehe ich auch
Iddu vìnni però ìdda no Er kam aber Sie nicht
Si nun cci vài tu màncu cci vàiu iu Wenn du nicht gehst, dann gehe ich auch nicht
Cci ìvi iu spàrti d'ìddu Ich kam auch außer ihm
Der Apostroph
Der Apostroph ist ein graphisches Zeichen dass wenn zwei Vokale sich treffen benutzt wird:
L'anèddu der Ring
L'azzàru der Stahl
L'ebbrèu der Jude
L'idìa die Idee
L'òcchiu das Auge
L'ùgnu der Fingernagel
Chìstu è l'agnèddu di Pàsqua Das ist das Osterlamm
L'òcchiu dû patrùni ngràssa lu cavàddu Das Auge des Halters mästet das Pferd
Cci tagghiàva l'ùgna a sô fìgghiu Er schneidete den Nagel seines Sohnes ab
In dem Fall einer naturellen Entfernung einer Vokale die sich am Anfang eines Satzes befindet, ist es nicht nötig den Apostroph zu benutzen, weil nach G. Piccitto auch ohne Apostroph das Wort deutlich scheint, dazu erleichtert man mehr al möglich die geschriebene Sprache. Für denselben Grund, immer nach G. Piccitto, soll der Apostroph auch nicht in der Zusammenziehung des unbestimmten Artikels verwendet werden:
na eine
nu ein
Dùna na mànu a tô fràti Gib eine Hand zu deinem Bruder
Mê màtri era cu nu zìu mìu Meine Mutter war mit einem Onkel von mir
Und nicht auch in den einfachen Verhältniswort in:
n in
Iddu si nn'ìu n Sicìlia Er ging in Sizilien
In den Worten die mit i anfangen und es verlieren der Apostroph wird auch nicht benutzt um den Fall der Vokale zu zeigen:
Mpurtànti wichtig
Nnuccènti unschuldig
Nzignànti Lehrer
Nchinàri verbeugen
Ncignùsu genial
Nzivàtu fett
Ntàttu heil
Ntùppàri halten, schließen
Ntìsu gehört, gehorcht
Mparàri lernen
Mpiccicàtu geklebt, langsam
Nun ncurpàri a mìa Gib die schuld nicht zu mir
Sta canzùna màncu l'àiu ntìsu Ich habe nie dieses Lied gehört
Era ncatinàtu all'àrbulu Er war am Baum gefesselt
Archimèdi fu n'òmu ncignùsu Archimedes war ein Genie
Wir können also sagen das die Artikeln la, lu, li (die, der, die) und die Fürworte la, lu, li (es, sie) den Apostroph tragen so wie auch die Demonstrativeigenschaftsworte ddu, dda (jener, jene, jenes), ddi (pl.: jene), stu (dieser), sti (diese), ssa, ssu (jene, r, s), ssi (pl.: jene). Personalfürworte ti (zu dir), nni (zu uns), vi (zu euch), und das reflexive si (selbst Aktion) und cci (zu, bei ihn, bei den) können den Apostroph auch nehmen:
Iu vìtti l'ecclìssi Ich sah die Eklipse
Iddu nun l'abbruciò Er verbrannte es nicht
Chiàma a dd'abbàti Ruf jenen Abt
Pìgghiati ss'àbbitu Nehme diesen Anzug
St'abbìsu è làidu diese Mitteilung ist Falsch
T'àiu a dàri na mànu Ich soll dir eine hand
V'àiu a pulizziàri la càsa Ich soll euch das Haus putzen
Nn'àti a dàri li sòrdi Ihr sollt uns das Geld geben
S'innamurò d'ìdda Er verliebte sich in ihr
Cc'èra sô màtri Seine Mutter war da (mit ihm, sie)
Iddu l'avìa ma nun dìssi nènti Er hatte es aber er sagte nichts davon
Wenn cci sich mit a, o, u trefft haben wir keinen Apostroph:
Idda cci avìa iùtu a scòla Sie war zur Schule gegangen Cci untò l'ògghiu nta cammìsa Ich befleckte das Hemd mit Öl
Sie werden aber so nah ausgesprochen dass es scheint ob sie den Apostroph hätten.
Andere Sätze wo man den Apostroph benutzen kann sind:
C'avèm'a fàri = chi avèmu a fàri Was können wir tun?
C'avèm'a dìri = chi avèmu a dìri Was können wir sagen?
C'avèm'a fàri si nun vòli vèniri Was können wir tun wenn er nicht kommen will
C'avèm'a dìri si la màtri nun vòli? Was können wir sagen wenn die Mutter nicht will
In einige Fälle wo das Wort mit i anfangt der Apostroph wird nicht benutzt:
Nun lu vògghiu fàri ddu iòcu Ich will den Spiel nicht machen
Sta ièna è làida Diese Hyäne ist hässlich (oder böse)
Ssa idìa nun mi piàci Ich mag jene Idee nicht
Ssu iardìnu è bèddu ciurùtu Jenes Garten ist schön geblüht
Ddu iacìntu è veru bèddu Jene Hyazinthe ist wirklich schön
Ddu ièncu è gròssu Jenes Kalb ist groß
Aber diese Sätze nehmen den Apostroph:
Si nn'ìu = si nni ìu Er, Sie ging weck
Cc'ìu = cci ìu Er, Sie ging dort
Sô fràti si nn'ìu n cita` Sein Bruder kam zur Stadt
A càsa cc'ìu cu sô pàtri Er kam nach Hause mit seinem Vater
unu (männlich) und una (weiblich), sind als Kardinalnummern benutzt und nicht als Artikeln.
Quàntu càni c'èranu? Unu. Wie viele Hunde waren da? Eins (nur eins)
Quàntu fìmmini arristàru? Sulu una. Wie viele Frauen waren Verhaftet? Nur eine