3. Artikeln
Your ads will be inserted here by
Easy Plugin for AdSense.
Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.
In Sizilianisch gibt es zwei Typen von Artikeln, die Bestimmten : lu, la, li, und die Unbestimmten un, nu, na.
Diese Artikel übereinstimmen in Geschlecht und Zahl mit den Substantiven die sie beschreiben. Sie können männlich lu (Einzahl) und li (Mehrzahl), oder weiblich la (Einzahl) und li (Mehrzahl) sein. Die unbestimmten un, nu, männlich, na, weiblich, sind immer Einzahl.
lu cavàddu das Pferd
la càsa das Haus
li cavàddi Die Pferde
li càsi Die Häuser
un cavàddu ein Pferd
un màruni ein Ziegel
na mònaca eine Nonne
na fìmmina eine Frau
Mit Worte die mit s und danach ein anderer Konsonant oder Worte die mit z anfangen, muss man immer die unbestimmten Artikeln benutzen:
Àvi nu zìu bònu Er hat einen guten Onkel
C'era nu scalùni àutu Da war eine hohe Stufe
Avìa nu stìpu vàsciu Er besaß ein niedriges Schränkchen Si nni purtò nu zàinu chìnu Er brachte mit ein volles Knappsack davon
Diese Artikeln können sich in der Aussprache zusammenziehen zu â für la, î für li. und û für lu:
û cavàddu das Pferd
â casa das Haus
î cavàddi die Pferde
î casi die Häuser
Verhältnisworte
Verhältnisworte können einfach oder zusammengesetzt sein. Die einfachen sind:
a (zu, an), di (von), cu (mit), nni (zu, bei, in), nnâ (zu, bei, in), nnô (zu, bei, in), pi (für), nta (in), supra (über, auf), davanti (vorn, gegenüber) sutta (unter), doppu (nach), etc.
Diese Verhältnisworte können auch mit den bestimmten Artikel benutzt sein: a la (zu die), di lu (vom), cu la (mit dem), nni la (bei, in der), etc.:
Vàiu a la càsa Ich gehe zu Hause
La càsa è di lu fràti Das Haus ist vom Bruder
Sùgnu cu lu ziu Ich bin mit dem Onkel
Èranu nta la crèsia Sie waren in der Kirche pìsci èranu nni lu màri Der Fisch war im Meer
Diese Verhältnisworte zusammenziehen sich oft in der Aussprache zu â, dû, cû und nnô:
Vàiu â càsa Ich gehe zu Hause
La càsa e` dû fràti Das Haus ist vom (es gehört) Bruder
Sùgnu cû zìu Ich bin mit dem Onkel
Èranu ntâ crèsia Sie waren in der Kirche
Li pìsci èranu nnô màri Der Fisch war im Meer
Der Plural dieser Verhältnisworte ändert sich viel in der zusammengezogenen Form.
Regulär Zusammengezogen
Iàmu a li càsi Iàmu ê càsi Wir gehen zu den Häusern
Li càsi sùnnu di li fràti Li càsi sùnnu dî fràti Die Häuser gehören zu den Brüdern
Èramu cu li zii Èramu chî zii Wir waren mit den Onkeln
Ièru nna li crèsii Ièru ntê crèsii Sie gingen in den Kirchen
Das selbe geschieht mit dem unbestimmten Artikel.
Regulär Zusammengezogen
Ci lu dùgnu a un càni Ci lu dùgnu ôn càni Ich gebe es zu einem Hund
La cùrpa èra di un fràti La cùrpa èra dûn fràti Die Schuld war eines Bruders
Lu pulizìa cu un palìcu Lu pulizìa cûn palìcu Er putzt es min einem Zahnstocher
Va sèmpri nni un cucìnu Va sèmpri nnôn cucìnu Er geht immer zu einem Vetter
Wenn ein weiblicher unbestimmter Artikel ein Verhältniswort dann hat man keine Zusammenziehung:
Appartinèva tùttu a na sòru Alles gehörte einer Schwester
Tùtti li vèsti êranu di na fìgghia Alle Kleider gehörten einer Tochter
Si sciarriàvanu sùlu cu na zìa Sie streiteten sich nur mit einer Tante
Chi si pô fàri pi na màtri? Was kann einer für eine Mutter tun?