Unite 3: Articles et prepositions
Your ads will be inserted here by
Easy Plugin for AdSense.
Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.
En Sicilien, nous avons deux types d'articles: le défini (lu, la, li) et l'indéfini (un, nu, na).
Ces articles prennent le genre et le nombre du mot auquel ils appartiennent. Ils peuvent être masculin "lu" (singulier) et "li" (pluriel), ou féminins "la" (singulier) et "li" (pluriel). Les articles indéfinis "un", "nu" (masculin) et "na" (féminin) sont toujours singuliers.
lu cavàddu |
le cheval |
la càsa |
la maison |
li cavàddi |
les chevaux |
li càsi |
les maisons |
un cavàddu |
un cheval |
un màruni |
une dalle (carrelage) |
na mònaca |
une religieuse |
na fimmina |
une femme |
Pour les mots commençant pas un "s+consonne" ou par un "z", on utilise toujours l'article indéfini "nu":
Àvi nu zìu bònu |
Il a un oncle bon |
C'era nu scàluni àutu |
Il y avait une marche haute |
Avìa nu stìpu vàsciu |
Il avait un chiffonnier bas |
Si nni purtò nu zàinu chìnu |
Il s'emporta un sac à dos plein |
Dans la langue parlée, on peut trouver ces articles sous la forme de "â" pour "la", "î" pour "li" et "û" pour "lu":
û cavaddu |
le cheval |
â casa |
la maison |
î cavaddi |
les chevaux |
î casi |
les maisons |
Les prépositions
Les prépositions peuvent être simples ou composées. Les simples sont:
a (à), di (de), cu (avec), nni (en / dans), nnâ (en / dans), nnô (en / dans), pi (pour), nta (en / dans), supra (sur / dessus / au dessus), davanti (devant / avant), sutta (sous / au dessous / en dessous), doppu (après), etc…
Ces prépositions peuvent utiliser aussi l'article défini: a la (à la), di lu (du), cu la (avec la), nni la (dans la), etc…:
Vàlu a la càsa |
Je vais à la maison |
La càsa è di lu frati |
La maison est du frère |
Sùgnu cu lu zìu |
Je suis avec l'oncle |
Èranu nta la crèsia |
Ils étaient dans l'église |
I pìsci èranu nni lu màri |
Les poissons étaient dans la mer |
Your ads will be inserted here by
Easy Plugin for AdSense.
Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.
Dans la langue parlée, ces prépositions sont souvent écrites: â, dû, cû et nnô:
Vàiu â càsa |
Je vais à la maison |
La càsa è dû fràti |
La maison est du frère |
Sùgnu cû zìu |
Je suis avec l'oncle |
Èranu nta crèsia |
Ils étaient dans l'église |
Li pìsci èranu nnô màri |
Les poissons étaient dans la mer |
Le pluriel de ces prépositions articulées change beaucoup dans le mode contracté:
Régulier |
Contracté |
|
Iàmu a li càsi |
Iàmu ê càsi |
Nous allons dans les maisons |
Li càsi sùnnu di li fràti |
Li càsi sùnnu dî fràti |
Les maisons sont des frères |
Èramu cu li zii |
Èramu chî zii |
Nous étions avec les oncles |
Ièru nna li crèsii |
Ièru ntê crèsii |
Ils allaient dans les églises |
De même pour les articles indéfinis:
Régulier |
Contracté |
|
Ci lu dùgnu a un càni |
Ci lu dùgnu ôn càni |
Je le donne à un chien |
La cùrpa èra di un fràti |
La cùrpa èra dûn fràti |
La faute était d'un frère |
Lu pulizìa c'un palìcu |
Lu pulizìa cûn palìcu |
Il le nettoye avec un cure-dent |
Va sèmpri nni un cucìnu |
Va sèmpri nnôn cucìnu |
Il va toujours chez un cousin |
Si une préposition est suivie d'un article indéfini et se réfère à un mot de genre féminin, la préposition et l'article ne se contractent pas:
Appartinèva tùttu a na sòru |
Tout appartenait à une soeur |
Tùtti li vèsti èranu di na fìgghia |
Tous les vêtements appartenaient à une fille |
Si sciarriàvanu sùlu cu na zìa |
Ils se disputaient seulement avec une tante |
Chi si po' fàri pi na màtri? |
Que peut on faire pour une mère? |