Il progetto Abracadabra
Your ads will be inserted here by
Easy Plugin for AdSense.
Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.
Putiti ajutarini cu lu prugettu Abracadabra mannannu i vostri cunti in sicilianu o ajutannu cu la traduzioni in sicilianu di li cunti ni li autri lingui minoritari europei. info@linguasiciliana.org
IL PROGETTO ABRACADABRA PER LA DIFFUSIONE DELLE LINGUE NON DOMINANTI NELLA SCUOLA
Che cos’è Abracadabra
Abracadabra è un progetto cominciato nell'anno 2003 dall'associazione universitaria Romania Minor. Il suo scopo è l'elaborazione di un CD in diverse lingue romanze non-dominanti, per la diffusione della letteratura infantile negli ambienti scolastici, con proposte didattiche per il lavoro tramite le lezioni abituali.
La filosofia del progetto
Ci sono molti mezzi per diffondere una lingua di minoranza nell'ambito scolastico, ma sicuramente una delle più divertenti è farlo tramite i raccontini. In questo modo, intendiamo usare racconti di tutti i generi, stili e provenienze, scritti da autori di valore letterario, con lo scopo di favorire la normalizzazione delle lingue non-dominanti.
Struttura del progetto
Your ads will be inserted here by
Easy Plugin for AdSense.
Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.
Secondo quanto abbiamo già spiegato prima, il suo formato è elettronico, su CD. Nella fase finale vorremmo arrivare fino a 101 racconti in ogni lingua (un numero simbolico che ci ricorda le 1001 Notte). Tutti i racconti vengono accompagnati da proposte didattiche, fatte da professionisti del mondo dell'educazione. I racconti vengono presentati in formato PDF, per favorire una lettura sullo schermo ma anche per rendere possibile la loro stampa sulla carta.
Provenienza dei racconti e traduzioni
I racconti sono fatti da autori diversi, come già abbiamo detto, in ciascuna delle lingue presenti nel progetto e anche da altri. Tutti scrivono in lingue diverse e c'è una squadra di traduttori che dovrà tradurre le diverse storie nelle loro rispettive lingue.
Dr. Xavier Frías Conde
responsabile del progetto