Unite 10: Formes interrogatives, Altérations du participe, Formes réfléchies

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

Les formes interrogatives

 

Presque toujours, les formes interrogatives mettent le sujet après la proposition:

 

Ci iu a scola Maria?

Est ce que Marie est allée à l'école?

Unni sta Rosa?

Où est Rose?

M'ascùti figghiu?

M'écoutes-tu mon fils?

 

Formes interrogatives de "chi" (que, qui, quoi), "cui" et "cu" (qui):

 

Cu vinni a tô casa?

Qui est venu chez toi?

Chi fai ddocu?

Que fais-tu là?

Cu ti lu dissi accussì?

Qui te l'a dit ainsi?

A chi servi chistu?

À quoi sert ceci?

A cui la dugnu l'acqua?

À qui je donne l'eau?

 

Les questions avec "c'è" (il y a; au singulier) et "ci sunnu" (il y a; au pluriel):

 

C'è la televisiòni a sô casa?

Y a-t-il la télévision chez lui / elle?

Ci sunnu li lampi nta scala?

Y a-t-il les lampes dans les escaliers?

C'è lu telèfunu nni tô soru?

Y a-t-il le téléphone chez ta soeur?

Ci sunnu li utti pi lu vinu?

Y a-t-il les tonneaux pour le vin?

 

La langue Sicilienne utilise deux façons de parler: la forme familière, avec la famille et les amis, et la personne de politesse, avec les étrangers, les personnes âgées ou les gens à qui on veut montrer plus de respect. Dans le premier cas, on utilise la deuxième personne du singulier du verbe, tandis que dans le second cas, on utilise la troisième personne du singulier du verbe.

 

Formes familliaires

 

Pìgghiami (tu) ssu pani

Prends-moi (toi) ce pain

Attàcca (tu) sta corda

Attache cette corde

Chiàma (tu) lu cani

Appelle le chien

 

Personne de politesse

 

Vossìa chiàma a me frati

Appelez mon frère

Ci parràssi vossìa cu iddu

Parlez avec lui

Vossìa mi fa n favuri

Rendez-moi un service

(faites moi une faveur)

 

Dans le langage parlé, "vossia" peut se contracter en "âssa", mais pas dans la langue écrite:

 

Âssa chiàma a mê ziu

Appelez mon oncle

Âssa cci duna chistu a sô cucinu

Donnez ceci à votre cousin

 

 

La négation se forme en ajoutant "nun", ou sa forme contractée "un", devant le verbe:

 

Un sàcciu nenti

Je ne sais rien

Nun capìsciu chiddu chi dici

Je ne comprends pas ce que tu dis

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

Un parru bonu lu Siciliànu

Je ne parle pas bien le Sicilien

 

 

Les altérations du participe

 

La langue Sicilienne altère le participe passé de la même manière que les noms s'altèrent avec le diminutif, l'augmentatif et le péjoratif:

 

dispiràtu

désespéré

dispiratèddu

petit désespéré

dispiratùni

très désespéré

dispiratàzzu

méchamment désespéré

 

Com'è lu tempu?. Canciatèddu

Comment est le temps?. Un peu changeant

Si nn'ìu tô soru?. Sì, era mprisciatàzza

Ta soeur est partie?. Oui, elle était un peu pressée

Mê cucinu vinni vistutùni

Mon cousin vint très habillé (sur son 31)

Quànnu parrò era mpacciatèddu

Quand il parlait il était un peu embarrassé

 

 

Expressions avec le verbe "fari" (faire):

 

Oggi fa càvuru

Aujourd'hui il fait chaud

Ddà fa bon tempu

Là-bas, le temps est beau

Ccà fa un friddu di mòriri

Là il fait très froid (un froid à mourir)

I picciuttèddi facèvanu vuccìria

Les petits faisaient du bruit

Vidìria a mê patri accussì mi fa pena

Voir mon père ainsi me fait peine

Facci na dummànna a tô soru

Pose une question à ta soeur

Facìti finta di durmìri

Fait semblant de dormir

 

 

Les pronoms réfléchis

 

Dans la forme réfléchie, le verbe décrit ce que fait le sujet:

 

Mi divèrtu

Je m'amuse

T'addummìsci

Tu t'endors

Si lava

Il / Elle se lave

Nni susèmu

Nous nous levons

Vi curcàti

Vous vous couchez

Si talìanu

Ils / Elles se regardaient

 

Quànnu vaiu a mari mi divèrtu

Quand je vais à la mer je m'amuse

Arristàru a taliàrisi a lu spècchiu

Il / Elles restèrent à se regarder dans le miroir

Èranu stanchi e si curcàru

Ils étaient fatigués et se sont couchés

Doppu dui uri di stari assittàti vi susìstivu

Après deux heures assis(es) vous vous leviez

 

Pi cummintari ha trasiri Trasi

Login

Sundaggiu

Liggi Rigiunali Lingua siciliana. Chi ni pensi?

Talia risultati

Loading ... Loading ...

Tag

bibliografia pi lu studiu du sicilianu Select Section Briscula 'n-cincu Carta Europea delle lingue regionali e minoritarie sicilia Corso di lingua e letteratura sicilianaCORSO di LINGUA e LETTERATURA SICILIANA Coordinato da Salvatore Di Marco Il dialetto siciliano fra le lingue dei popoli. conferenze tematiche. 1 - LINGUA E DIALE cultura popolare siciliana Cunta un cuntu detti siciliani dialetto Diffirenzi principali ntra i parrati siciliani: Varii diffirenzi fonuloggichi ibridismo e tautologia ibrida nel siciliano IL PROGETTO ABRACADABRA PER LA DIFFUSIONE DELLE LINGUE NON DOMINANTI NELLA SCUOLA Il Siciliano: Dialetto o lingua?lingua La lingua siciliana attraversu li seculi leggi per la tutela del siciliano Libbra in sicilianu Lingua madre Lingua Siciliana lingua siciliana propria Lingua Siciliana Unificata (LSU) linguistica NAT SCAMMACCA nel siciliano di Marco Scalabrino nuovo gruzzoletto di voci arabo - sicule Nutizii odissea traduzione in siciliano old french medeme in sicilian Per lo studio del siciliano e...chi vò cchiù? POEMS proverbi siciliani proverbs PUISII Select Category Select Section sicilia Sicilian language: an overview siciliano Si vutassi pi mia...inchiesta supra a pulitica linguistica in Siciliapolituca Siziuni Culturali Studi siciliani: lu discursu pi na cattrida univirsitaria teatro siciliano Tiatru i tradizioni culturali Tu i u sicilianu Ultimi nutizii Un cumpenniu di ortugrafia siciliana Compendio di lingua siciliano Universal declaration of linguistic rights

Galleria fotografica

Accedi |